East Asian Literary Translation: A Roundtable Discussion
Free
East Asian Literary Translation: A Roundtable Discussion

East Asian Literary Translation: A Roundtable Discussion

Event Information

Share this event
Date and Time
Location
Location

Arts Tower, Lecture Theatre 5

The University of Sheffield

Western Bank

Sheffield, United Kingdom

View Map

Event description

Description

 School of East Asian Studies at the University of Sheffield

Public Event


East Asian Literary Translation: A Roundtable Discussion

East Asia is one of the most dynamic regions of the world, with robust and vibrant literary cultures. China's Mo Yan won the Nobel Prize in 2012, with Japanese fan favourite Murakami Haruki at regular short-priced odds to join him. This year's Man Booker International was won by Han Kang, a leading Korean novelist who has already been recognised with major literary awards in Korea and globally.

But there is so much more than is available for English readers. Join the University of Sheffield's School of East Asian Studies, three of the world's leading experts on Chinese, Korean and Japanese literary translation and an emerging Korean novelist for a roundtable discussion on contemporary issues in East Asian literature and translation. What is involved in the process of making works available internationally? Are there barriers to translating more books in terms of access, opportunity or finance? And what are the exciting future trends to look out for in East Asian literature and translation?

In addition, we will be hearing short readings from new works by our esteemed panellists, including the exciting South Korean novelist Hwang Jungeun. 

Our panellists:

Deborah Smith was the recent winner of the Man Booker International for her translation of Han Kang's The Vegetarian. She is the founder of the publisher Tilted Axis Press, a not-for-profit press on a mission to shake up contemporary international literature through focusing on books that might not otherwise make it into English.

Hwang Jungeun is one of the bright young things of Korean literature, having published two collections of short stories and three novels to date. One Hundred Shadows, her first novel, was both a critical and commercial success; its mix of oblique fantasy, hard-edge social critique, and offbeat romance garnered the Hankook Ilbo Literary Award and the Korean Booksellers’ Award. Tilted Axis will publish One Hundred Shadows in October 2016, translated by Jung Yewon.

Samuel Perry is Associate Professor of East Asian Studies at Brown University (USA) and has published extensively on Korean and Japanese literature and translation. He is currently involved in two major translation projects. Five Faces of Japanese Feminism: Crimson and Other Works by Sata Ineko will be published in 2016 by the University of Hawai'i Press, and The Melancholy of Queer Korea: A Century of Forgotten Fiction will be the first anthology of homoerotic writings from Korea to be published in English.

Yan Ying is a Lecturer in Translation studies at the University of Leicester and a leading expert in English-Chinese translation and the translation and publication of Welsh literature in China. She is working with Shanghai Translation Publishing House and Wales Literature Exchange in carrying out a five-year publication plan for Welsh literature in China.

Share with friends
Date and Time
Location

Arts Tower, Lecture Theatre 5

The University of Sheffield

Western Bank

Sheffield, United Kingdom

View Map

Save This Event

Event Saved