Registrations are closed
This event is now closed
Medical Interpreting Training Program (MITP) for UK-based interpreters
Session 1 out of eight: Role of Interpreters & Memory and Notetaking
Date and time
Location
33 Grosvenor Pl
33 Grosvenor Place London SW1X 7HY United KingdomAbout this event
Cleveland Clinic London (CCL) invites you to join the Medical Interpreting Training Program (MITP), a dynamic and immersive program designed for interpreters based in the UK who are aiming to develop their skills in the medical interpreting field.
This program consists of eight sessions over two months; once a week from 9:30 - 16:30. The last (i.e. 8th) session will be an assessment in order to obtain a completion certificate for the MITP. Please note, only participants who have attended all seven sessions and completed the assessment (i.e. Session 8) will receive the certificate.
Please note that this is not a separate CPD session, but session one out of eight of MITP. If you wish to register for the full program, please see the Medical Interpreting Training Program main event page.
Session 1: Role of Interpreters & Memory and Notetaking
Summary of the session:
In today’s fast-paced healthcare environment, interpreters play a vital role in bridging communication between healthcare professionals and patients. This session is designed to help you understand your responsibilities as a medical interpreter, navigate challenging situations, and develop the essential skills needed to accurately convey complex medical information.
Strong memory and effective note-taking are key skills for interpreters working in medical settings. In this session, we will explore practical strategies to improve memory retention and introduce note-taking techniques to help you deliver accurate and confident interpretations. We are therefore delighted to welcome Dr. Danielle D’hayer, a leading expert and pioneer in the interpreting field, with extensive experience in all forms of interpreting, including medical interpreting training. With her engaging and innovative training approach, Dr. D’hayer will guide us through key memory-enhancing techniques and note-taking methods.
Your role is not just linguistic; it is also about fostering empathy, advocacy, and cultural sensitivity. For medical interpreters, ethical conduct is paramount. During this first session, we will discuss the role of an interpreter and start tackling the Code of Conduct. We are pleased to have representatives from the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI), who will introduce NRPSI’s Code of Professional Conduct.
Please note that the in-depth discussion of the Code of Conduct will continue in our second session, which will be held on Wednesday, 24 September.
About the Speakers:
Bayan Abughaida has an MA in Conference Interpreting (LMU), MA in Interpreting & Translation (Durham University), MA in IT for Management, DPSI (English Law), and a Certificate in Bridging the Gap for Medical Interpreters & Medical Terminologies and Body Systems (USA). She is Leading a team of interpreters at Cleveland Clinic London, an Associate Lecturer at London Metropolitan University, and a Researcher and Project Consultant. Bayan has over 10 years interpreting experience in London.
Sham Rahme is the Senior Medical Interpreter at CCL. She has an MA in Translation, a BA in English literature, a DPSI (English Law), and CNWL Medical Interpreting qualification. She has been working in private hospitals in London for the last 10 years and a member of NRPSI.
Danielle D’hayer
Dr Danielle D'hayer will be providing the ‘memory and note taking’ section of this session. Dr Danielle D’Hayer is an Associate Teaching Professor in Interpreting Studies, and Head of Community and Business Engagement at London Metropolitan University. She is the course leader for the MA Conference Interpreting, MA Interpreting and the interpreting short courses that include a Training the Trainers for Interpreting Studies programme and a portfolio of Continuous Professional Development (CPD) activities.
Dr Danielle D’Hayer has a strong interest in public service interpreting and conference interpreting. She funded the PSIT Network in the UK in 2008. She works as a consultant in curriculum development for interpreting studies and led a number of projects such as the implementation of the Ohrid Framework Agreement in Macedonia, as well as the Inspire project with the University of World Diplomacy and Economy (UWED) and the British Council in Uzbekistan.
She is internationally renowned for her approach to hybrid experiential learning pedagogy empowered by an inclusive egalitarian community of practice model, where students ‘learn within a community by caring, giving and sharing’.