This symposium re-examines the international networks and media through which ideas and concepts that shape the built environment travel. Attending to the idiosyncrasies of language, we consider the impact of translation in the dissemination of architectural thought and assess how ideas have been received, adopted, discussed, and challenged globally. By assembling translators and scholars of architectural history concerned with questions of cultural exchange, this event emphasizes the importance of linguistic plurality as well as the continuing need for widely accessible, and accurate translations to enrich an inclusive architectural historiography and discourse.
PROGRAM
9:30–10:00 Introduction
Richard Anderson, University of Edinburgh
Reto Geiser, Rice University
TRANSLATION PRACTICES
10:00–10:30
Iain Boyd Whyte, University of Edinburgh
Translation/Transformation
10:30–11:00
Claudia Hopkins, University of Edinburgh
Crossing the Strait of Gibraltar
11:30–12:00
Katie Lloyd Thomas, University of Newcastle
Groundworks
TRANSLATION NETWORKS
13:30–14:00
Daniel Talesnik, University of Bath
Dropped in Translation
14:00–14:30
Helena Čapková, Ritsumeikan University
Kon Wajiro and the Bauhaus
15:00–15:30
José Tavares Correia de Lira, Universidade de São Paulo
Peripheral Perspectives
15:30–16:00
Andres Kurg, Estonian Academy of Arts
Translation in Three Tracks
16:30–18:00
Final Roundtable
This symposium is made possible with the generous support of the Rice-Edinburgh Strategic Collaboration Awards.
Access
Please do let us know if you require any support in accessing this event by emailing eca.events@ed.ac.uk
Please see ECA's privacy notice for more information on how your personal details provided will be used and stored.