L&FIT: Minding the Gaps in Translation

L&FIT: Minding the Gaps in Translation

Room 5.207, University PlaceManchester
Thursday, Feb 5, 2026 from 10 am to 1 pm GMT
Overview

Minding the Gaps in Translation: how can translation studies help us navigate the realities of cross-language research?

Workshop 1 in the Lost & Found In Translation Series.

The What: what is translation? The term is used so fluidly across different disciplines and languages that the issue of translation often appears very confusing, particularly for a researcher new to cross-language interviewing and data gathering. What gaps, or issues, of translation then should a researcher consider before planning cross-language work?

Why is the (lone) early career researcher so often left to work things out for themselves? What happens if there are no previous studies that seem to relate to the project in hand?


In this workshop, we explore these questions and share in-depth insights into which theoretical and applied approaches within translation studies can help researchers orientate their project and plan their data gathering accordingly. We assume no prior knowledge in translation studies: the workshop is designed to help you navigate the many issues facing your project, particularly if it falls across diverse disciplines, languages and institutions, each with their own frameworks - and sensitivities- of academic knowledge.

Beyond the critical relevance of contemporary translation, interpreting and inter-cultural studies (TIS) we focus on the realities of using ‘theoretical’ (TIS) concepts to configure and collate data, as a researcher moves through different stages of their project.


There will be a refreshment break including tea/coffee and vegan biscuits/pastries.

Minding the Gaps in Translation: how can translation studies help us navigate the realities of cross-language research?

Workshop 1 in the Lost & Found In Translation Series.

The What: what is translation? The term is used so fluidly across different disciplines and languages that the issue of translation often appears very confusing, particularly for a researcher new to cross-language interviewing and data gathering. What gaps, or issues, of translation then should a researcher consider before planning cross-language work?

Why is the (lone) early career researcher so often left to work things out for themselves? What happens if there are no previous studies that seem to relate to the project in hand?


In this workshop, we explore these questions and share in-depth insights into which theoretical and applied approaches within translation studies can help researchers orientate their project and plan their data gathering accordingly. We assume no prior knowledge in translation studies: the workshop is designed to help you navigate the many issues facing your project, particularly if it falls across diverse disciplines, languages and institutions, each with their own frameworks - and sensitivities- of academic knowledge.

Beyond the critical relevance of contemporary translation, interpreting and inter-cultural studies (TIS) we focus on the realities of using ‘theoretical’ (TIS) concepts to configure and collate data, as a researcher moves through different stages of their project.


There will be a refreshment break including tea/coffee and vegan biscuits/pastries.

Speakers

Anna Strowe

Ruth Abou Rached

Hanan Alotaibi

Chaimaa Berrazzouk

Mawgan Glasse

Good to know

Highlights

  • 3 hours
  • In person

Location

Room 5.207, University Place

The University of Manchester

Oxford Rd Manchester M13 9PL

How do you want to get there?

Map
Frequently asked questions
Organized by
methods@manchester
Followers--
Events94
Hosting11 years
Report this event